8
1 JHEsus aber gieng an den Oleberg /
|
8
1 Jesus autem perrexit in montem Oliveti:
|
2 Vnd früe morgens kam er wider in den Tempel / vnd alles Volck kam zu jm / Vnd er satzte sich / vnd leret sie.
|
2 et diluculo iterum venit in templum, et omnis populus venit ad eum, et sedens docebat eos.
|
3 ABer die Schrifftgelerten vnd Phariseer brachten ein Weib zu jm / im Ehebruch begriffen / vnd stelleten sie ins mittel dar /
|
3 Adducunt autem scribæ et pharisæi mulierem in adulterio deprehensam: et statuerunt eam in medio,
|
4 vnd sprachen zu jm / Meister / Dis Weib ist begriffen auff frischer that im Ehebruch.
|
4 et dixerunt ei: Magister, hæc mulier modo deprehensa est in adulterio.
|
5 Moses aber hat vns im Gesetz geboten / solche zu steinigen. Was sagestu?
|
5 In lege autem Moyses mandavit nobis hujusmodi lapidare. Tu ergo quid dicis?
|
6 Da sprachen sie aber / jn zuuersuchen / auff das sie eine sache zu jm hetten. Leu. 20. Aber Jhesus bücket sich nider / vnd schreib mit dem Finger auff die erden.
|
6 Hoc autem dicebant tentantes eum, ut possent accusare eum. Jesus autem inclinans se deorsum, digito scribebat in terra.
|
7 Als sie nu anhielten jn zu fragen / richtet er sich auff / vnd sprach zu jnen / Wer vnter euch on sunde ist / der werffe den ersten stein auff sie.
|
7 Cum ergo perseverarent interrogantes eum, erexit se, et dixit eis: Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat.
|
8 Vnd bücket sich wider nider / vnd schreib auff die erden.
|
8 Et iterum se inclinans, scribebat in terra.
|
9 Da sie aber das höreten / giengen sie hinaus / einer nach dem andern / von den Eltesten an / vnd Jhesus ward gelassen alleine / vnd das Weib im mittel stehend.
|
9 Audientes autem unus post unum exibant, incipientes a senioribus: et remansit solus Jesus, et mulier in medio stans.
|
10 Jhesus aber richtet sich auff / vnd da er niemand sahe / denn das weib / sprach er zu jr / Weib / wo sind sie / deine Verkleger? Hat dich niemand verdampt?
|
10 Erigens autem se Jesus, dixit ei: Mulier, ubi sunt qui te accusabant? nemo te condemnavit?
|
11 Sie aber sprach / HErr / niemand. Jhesus aber sprach / So verdamne ich dich auch nicht. Gehe hin / vnd sündige fort nicht mehr.
|
11 Quæ dixit: Nemo, Domine. Dixit autem Jesus: Nec ego te condemnabo: vade, et jam amplius noli peccare.
|
|
Source: http://vulsearch.sf.net/html |